Chinese Savvy Forums
Search
as
Match
Selections from the poems of Mao Zedong>>Ode to the Plum Blossom
卜算子 咏梅 1961.12
读陆游咏梅词,反其意而用之。

风雨送春归,飞雪迎春到。
已是悬崖百丈冰,犹有花枝俏。

俏也不争春,只把春来报。
待到山花烂漫时,她在丛中笑。
Ode to the Plum Blossom
Wind and rain escorted Spring's departure,
Flying snow welcomes Spring's return.
On the ice-clad rock rising high and sheer
A flower blossom sweet and fair.
Sweet and fair, she craves not Spring for herself alone,
To be the harbinger of Spring she is content.
When the mountain flowers are in full bloom
She will smile mingling in their midst.
How Well Do You Know Beijing?
China's Rare Animals
Chinese Festivals and Holidays
China's Most Beautiful Places
Christmas in China
Make a Phone Call in Chinese
Chinese Drinking Culture
Chinese Wedding
Mandarin Beauty
The Way We Remember Mao
Cultural Elements of the CURSE
Chinese Money
Currency Exchange
Copyright © 2006 ChineseSavvy.com - All Rights Reserved. Contact us.
 
 
r