重庆火锅(Chongqing Hotpot)
重庆火锅较集中的地方是小米滩,据说以前长江边上跑船的工人常在小米滩过夜,停船后便升火开始做饭驱寒,炊具只有一个瓦罐,罐 中盛汤,加入各种菜,又添加辣椒、花椒,后来传至重庆扎根,并渐渐丰富起来,成为四川人特有的美食。仔细看看图中到底出现了多少个“火锅”?
Especially during the frigid winds and biting cold of winter, people enjoy warm dishes that instantly heat their bodies from the inside and fill them with “jingshen” (energy). Hot pot is a popular and delectable choice. But, although there are single-person hot pots for the individual diner, hot pot is an experience that is best enjoyed when shared. A steaming pot of boiling water (sometimes flavored with spicy “lajiao” for risk-takers) is placed in a specially created nook in the table that continually heats the water until boiling and throughout the meal. Diners order raw dishes off the menu, consisting of anything from vegetables, to meat, to tofu. Choose which foods you want to eat, place them in the boiling water to cook until tender, use chopsticks to (carefully) fish them out, and enjoy!
- 白色路牌和绿色路牌(White Signs & Green Signs)
- 薇薇新娘"Wēi Wēi" Bride
- 麻辣诱惑(má là yòu huò)
- 粥(Congee)
- 爱我西城,保护环境(I Love Xicheng, Protect Our Environment)
- 青年旅舍(Youth Hostels)
- 北京厂甸庙会(Beijing Chǎng Diàn Temple Fair)
- 卫生间(Restrooms)
- Popular Word"和谐"(Harmonious)
- 民族大世界(mín zú dà shì jiè)
- 数字北京信息亭(Digital Information Booths of Beijing)
- 全聚德烤鸭店Quanjude roast duck restaurant
- 东田造型Tony Studio
- 外文书店Foreign Languages Bookstore
- 星巴克咖啡Starbucks Cafe
- 东方新天地(the Malls at Oriental Plaza)
- 肯德基(KFC)VS永和大王(YongHe)
- 成人保健(Sex Shop)
- 西单购物中心(Xidan Shopping Centre)
- 东来顺dōng lái shùn
